quinta-feira, 27 de agosto de 2015

   Uma expressão idiomática é um conjunto de duas ou mais palavras que se caracteriza por não ser possível identificar o seu significado mediante o sentido literal dos termos que constituem a expressão. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzir as expressões idiomáticas para outras línguas: é o caso de "cair o Carmo e a Trindade", "meter o Rossio na rua da Betesga" e "ver Braga por um canudo".
As expressões idiomáticas muitas vezes estão associadas a gíriasjargões ou contextos culturais específicos a certos grupos de pessoas que se distinguem pela classeidaderegiãoprofissão ou outro tipo de afinidade. Muitas destas expressões têm existência curta ou ficam restritas ao grupo onde surgiram, enquanto algumas outras resistem ao tempo e acabam por ser usadas de forma mais abrangente, extrapolando o contexto original. Neste último caso, a origem histórica do seu significado muitas vezes perde-se de todo ou fica limitada a um relativamente pequeno grupo de usuários da língua.

Lista de expressões idiomáticas

As expressões idiomáticas existem em todas as línguas e variam de país para país, região para região, cultura para cultura, entre outras variações de tempo e espaço. Segue-se uma lista delas, por país falante do português, com um possível significado:

Angola

Segue uma lista de expressões criadas em Angola.
Dar gasosaEntregar gorjeta, gratificação, ou suborno
Vou-me fugarVou fugir (normalmente de uma obrigação)
Tirar o pé / Tirosa / Sai voadoIr embora
Dar jajãoSimular
BoelarSer passivo, não reagir
Apanhar a pataTer controle sobre alguém
Ver fumo / Ver bilhasTer dificuldade em alguma situação
Calça queima bilhasCalça muito justa
Bem cacimbadoCom algum tempo de sobra
Levar um mambo militarSer submetido a uma reacção extrema
Não maiaNão falha / Não vacila
Dar bilingueMentir; enganar
Não há macaNão há problema
Wi RijoPessoa Inteligente ou de muita posse
Estou paiadoEstou mitido em problemas
Estou doridoEstou ressacado
Bill GatesPessoa com computador muito antigo
Estão a gelarEstão a beber cerveja
Dá uma Blue de pássaroQuero uma Cerveja Cuca
Mambo rijoAlgo significante; coisa grande
Tá bater? | Estás bem?| Tó numa | Estou bem|

Brasil e Portugal

segue uma lista de expressões compartilhadas no Brasil e em Portugal.
Abrir o coraçãoDesabafar; declarar-se sinceramente.
Abrir o jogoDenunciar; revelar detalhes.
Abrir os olhos a alguémConvencer, alertar.
Agarrar com unhas e dentesNão desistir de algo ou alguém facilmente.
Andar feito barata tontaEstar distraído.
Armar-se até aos dentesEstar preparado para uma qualquer situação.
Arrancar cabelosDesesperar-se.
Arregaçar as mangasIniciar algo.
Bater as botasMorrer, falecer.
Bater na mesma teclaInsistir.
Baixar a bolaAcalmar-se, ser mais comedido.
Comprar gato por lebreSer enganado.
Dar com o nariz na portaDecepcionar-se, procurar e não encontrar.
Dar o braço a torcerVoltar atrás numa decisão, colocar o orgulho de parte
Dar com a língua nos dentesdizer algo que não podia ter sido dito.
Dar uma mãozinhaAjudar.
Entrar numa friaSe dar mal.
Engolir saposFazer algo contrariado; ser alvo de insultos/injustiças/contrariedades sem reagir/revidar, acumulando ressentimento
Estar com a cabeça nas nuvensEstar distraído.
Estar com a corda no pescoçoEstar ameaçado, sob pressão ou com problemas financeiros
Estar com a faca e o queijo na mãoEstar com poder ou condições para resolver algo
Estar com a pulga atrás da orelhaEstar desconfiado.
Estar com aperto no coraçãoEstar angustiado
Estar com o pé atrás da porta/de pé atrásEstar desconfiado, cabreiro
Estar com os pés para a cova/o pé na covaEstar para morrer
Estar com uma pedra no sapatoTer um problema por resolver.
Estar de mãos a abanar/abanandoNão conseguir o que pretendia
Estar de mãos atadasNão poder fazer nada
Fazer com uma perna às costas/de olhos fechadosFazer com muita facilidade.
Fazer tempestade em copo d'águaTransformar banalidade em tragédia
Fazer um negócio da ChinaAproveitar grande oportunidade
Fazer vista grossaFingir que não viu, relevar, negligenciar
Feito nas coxasDe qualquer modo, sem cuidado
Ficar à sombra da bananeiraFicar despreocupado.
Gritar a plenos pulmõesGritar com toda a força
Ir desta para melhorMorrer, falecer
Laurear o queijo/a pevideIr passear, sem fazer nada
Lavar roupa sujaDiscutir assunto particular em público
Meter os pés pelas mãosAgir desajeitadamente ou com pressa; confundir-se no raciocínio
Meter o rabo entre as pernasSubmeter-se, acobardar-se
Onde Judas perdeu as botasLugar remoto
O gato comeu a línguaDiz-se de pessoa calada.
Pendurar as chuteirasAposentar-se, desistir
Ir pentear macacosIr chatear outra pessoa.
Pensar na morte da bezerraEstar distraído/a.
Perder as estribeirasDesnortear-se.
Pôr as barbas de molhoPrecaver-se
Pôr as cartas na mesa/lançar os dadosExpor os factos.
Pôr mãos à obraTrabalhar com afinco
Pôr os pontos/pingos nos ísEsclarecer a situação detalhadamente
Procurar uma agulha num palheiroTentar algo quase impossível.
Prometer mundos e fundosFazer promessas exageradas
Receber um balde de água friaSituação inesperada que transforma entusiasmo em desilusão.
Riscar do mapaFazer desaparecer
Sem pés nem cabeçaSem lógica; sem sentido.
Sentir dor de cotoveloSentir inveja
Sentir dor de cornoSentir despeito amoroso.
Segurar a velaEstar sozinho/a com um casal.
Ser um chato de galochaSer uma pessoa de comportamento desagradável
Ter macacos (ou macaquinhos) no sótãoTer ilusões, achar que algo muito improvável de acontecer é bastante possível
Tirar água do joelhoUrinar
Tirar o cavalo (ou cavalinho) da chuvaDesistir com reluctância por motivo de força maior.
Trepar paredes/Subir pelas paredesEstar desesperado.
Trocar alhos por bogalhosConfundir factos e/ou histórias.
Uma mão lava a outra (e as duas se lavam)Entreajuda; trabalhar em equipa ou para o mesmo fim.
Virar casacasMudar de ideias facilmente; traídor.
Voltar à vaca friaVoltar ao assunto com que se iniciou uma conversa.
Resolver um pepinoSolucionar um problema.

Brasil

Segue uma lista de expressões usadas ou com origem no Brasil.
Abandonar o barcodesistir de uma situação difícil que se repete cotidianamente.
Abotoar o paletómorrer
Abrir mão de alguma coisarenunciar alguma coisa
Acabar em pizzaquando uma situação não resolvida acaba encerrada (especialmente em casos de corrupção, quando ninguém é punido)
Acertar na lata (ou na mosca)acertar com precisão, adivinhar de primeira
Acertar na moscaacertar precisamente
A céu abertoao ar livre
Achar (procurar) chifre em cabeça de cavaloprocurar problemas onde não existem.
Achar (procurar) pêlo em ovobuscar coisas impossíveis
A dar com pauem grande quantidade
Adoçar a bocaprocurar atrair um favor, uma graça de alguém com elogios, dádivas etc.
Afogar o gansofazer sexo (homem)
Agarrar com unhas e dentesagir de forma extrema para não perder algo ou alguém
Agora é que são elasaqui começa a dificuldade
Água que passarinho não bebepinga, bebida alcoólica
Amarrar o burroficar em descanso (folgado); Se comprometer (normalmente em relação a relacionamentos)
Amigo da onçafalso amigo, amigo interesseiro ou traidor
Andar na linhaestar elegante ou agir corretamente (ver também "perder a linha")
Andar nas nuvensestar desatento
Ao deus daráabandonado, sem rumo
Ao pé da letraliteralmente
Aos trancos e barrancosde forma atabalhoada, desajeitada
Aquentar água para o mate dos outrostrabalhar para proveito alheio
Armado até os dentesexageradamente armado, preparado para uma situação
Armar um barracocriar confusão em público, discutindo ou brigando com alguém
Arrancar os cabelosentrar em desespero
Arrastar as asas (para alguém)enamorar-se, insinuar-se romanticamente para alguém
Arregaçar as mangasdar início a um trabalho ou atividade com afinco
Arrumar sarna para se coçarprocurar por problemas
Até debaixo d'águaem todas as circunstâncias
Babar ovopuxar o saco, idolatrar incondicionalmente
Banhar-se em água-de-rosaster grande satisfação, deleite, alegria
Banho de água friaromper as expectativas de alguém, decepcionar, desiludir.
Banho de gatolavar superficialmente as partes do corpo
Barata tontaperdido, desorientado, sem saber o que fazer
Barra pesadasituação difícil, ou pessoa grosseira e violenta
Bate e voltair e voltar a algum evento ou lugar rapidamente
Bater as botasmorrer
Bater com as dezmorrer
Bater na mesma teclainsistir demais no mesmo assunto
Bater papoconversar (informalmente)
Beber água nas orelhas dos outrosviver sempre a cochichar, a fazer intrigas
Boca do infernoentrando em problemas sérios
Bode expiatórioaquele que leva a culpa no lugar de outro
Bola pra frenteexpressão de encorajamento, para se seguir em frente mesmo frente a adversidades
Bom de bicogalanteador, que tenta convencer os outros na conversa
Borrachobêbado (ver Portugal)
Botar a boca no trombonerevelar um segredo, tornar algo público
Botar o carro na frente dos boispular ou queimar etapas de forma inapropriada, geralmente atrapalhando o andamento ou resolução de uma situação
Botar pra quebrarfazer algo com extrema intensidade, em geral em sentido positivo; similar a "mandar ver"
Briga de cachorro grandeembate entre forças as quais se julga superiores.
Briga de foice (no escuro)mulher feia
Cair a fichaentender um assunto tardiamente, dar-se conta de algo
Cara de pauDescarado, sem-vergonha
Carregar nas tintasmostrar-se exagerado ao descrever ou relatar
Chutar altocontar vantagens; jactar-se, vangloriar-se
Chutar o balde / Chutar o pau da barracaagir irresponsavelmente em relação a um problema
Colocar melancia na cabeçaquerer aparecer, se exibir
Comer águaAto de sair para consumir bebida alcoólica (em grande quantidade)
Comer cru e quenteSer apressado e pouco perfeccionista
Confundir alhos com bugalhosconfundir ou misturar conceitos ou fatos
Conversa com a minha mãoquando alguém fala sobre um assunto chato e não se deseja continuar a conversa.
Cutucar a onça com vara curtaarrumar problema, provocar
Dar bola (para alguém)insinuar-se romanticamente para alguém
Dar a volta por cimase recuperar
Dar com a cara na portalevar um fora, decepcionar-se, procurar e não encontrar
Dar mancadadescumprir promessa, relaxo, deslize
Dar pau na máquinadar urgência
Dar (um) galhoocasionar dificuldades, complicações, aborrecimentos
Dar uma de João sem braçofazer-se de desentendido
Dar uma mãozinhadar uma pequena ajuda
De uma Forma ou de outraquando tem certeza que algo irá ocorrer
Deitar o cabelocorrer muito
Deixar na mãonão colaborar, abandonar
Descascar o abacaxiresolver problema complicado/desvencilhar-se de uma incumbência ou situação desagradável
Dormir de toca ou Dormir na toucabobear
Dormir no pontobobear, perder uma oportunidade
Estar com dor de cotoveloestar despeitado devido a uma decepção amorosa
Encher/entortar o canecobeber até cair
Enfiar o pé na jacaembriagar-se, cometer excessos, cometer um erro
Encher linguiçaenrolar, preencher espaço com embromação
Ensacar fumaçafazer trabalho inútil
Entrar pelo canose dar mal, ficar encrencado
Estar com a bola murchaestar sem ânimo
Estar com a corda todaestar animado, empolgado
Estar dando sopaestar inadvertidamente vulnerável
Estar/ficar nas tintasassumir uma atitude de despreocupação, indiferença ou irresponsabilidade
Estar na aba de alguémusar emprestado ou de graça (algo pertencente a outro), para não comprar; filar
Estar no bico do corvoestar para morrer
Enxugar geloinsistir em um trabalho inútil
Fazer boca de sirimanter segredo sobre algum assunto
Fazer nas coxasfazer sem cuidado
Feito cego em tiroteioDesorientado, perdido
Ficar a ver naviosficar sem nada ou sem coisa alguma
Galinha que acompanha pato, morre afogadaquerer fazer o que outro faz
Ir catar coquinho, Ir tomar banhoir fazer outra coisa
Ir para o espaço, ir pra "cucuia"não funcionar, falhar, dar errado, morrer
Ir para o saconão funcionar, falhar, dar errado, morrer
Ir pentear macacomandar alguém ir procurar o que fazer, pedir alguém para não se intrometer
Jogado para escanteioPosto de lado; descartado; ignorado
Lascar o pudimacelerar, se apressar
Lavar as mãosnão se envolver
Lavar a éguaIr à forra
Lavar a roupa sujaacertar as diferenças com alguém
Levantar com o pé esquerdoter um dia ruim
Levar chumbo/ferro/paufracassar ou dar-se mal; sofrer violência
Levar tocoser dispensado(a) pela namorada(o)
Levar um foraser descartado, desprezado, bloqueado ou impedido por alguém (sentimental)
Levar tudo por trásentender tudo de maneira pejorativa ou oposta
Malharmeter pau
Matar a cobra e mostrar o pauAssumir seus atos com fervor
Marcar toucadistrair-se e perder uma oportunidade
Meter o dedo na feridaInsistir em situação problemática
Molhar o biscoitofazer sexo (homem)
Mudar da água para o vinhomudar totalmente, mudar radicalmente
Mudar do saco para a malamudar totalmente de assunto
Na mão do palhaçover-se numa situação fora de controle
Não fazer bom cabelonão ouvir, não servir, não combinar bem
Onde Judas perdeu as botaslugar muito distante
O que vem debaixo não me atingeexpressão usada para menosprezar alguém ou estabelecer diferença de nível entre os interlocutores
Pagar o patoser responsabilizado por algo que não cometeu
Pendurar as chuteirasaposentar-se, desistir
Pensar na morte da bezerradistrair-se
Perder a linhaperder a educação, perder a elegância
Pirar na batatinhapensar/imaginar ou propor coisa improvável ou impossível de acontecer
Pisar na bola/no tomatecometer deslize
Plantar bananeiracolocar-se de cabeça para baixo
Pôr minhoca na cabeçacriar ou refletir sobre problemas inexistentes
Procurar chifre em cabeça de cavalo/pêlo em ovoprocurar significados ou imaginar problemas que não existem
Procurar sarna para se coçarSe envolver em problemas sem necessidade
Quebrar o galhodar solução precária, improvisar
Sair da abaparar de filar algo (cigarro, bebida, jornal etc.); parar de ler o jornal por cima do ombro de outra pessoa
Segurar velaatrapalhar namoro, acompanhar um casal ou ser o único solteiro numa roda de casais
Sem pé nem cabeçaconfuso, sem sentido
Sem eira nem beiradestituído de tudo
Ser um barbeiromotorista ou qualquer profissional descuidado, imperito ou incompetente na realização do seu trabalho
Ser de bom comerter boa boca/consentir na infidelidade da própria mulher
Ser um joão-ninguémindivíduo sem importância, que não tem peso social e destituído de qualquer poder econômico
Ser uma mala sem alçaser muito chato e difícil de ser tolerado
Ser uma mão na rodaajudar muito, ser prestativo
Ser um/uma maria-vai-com-as-outrasnão ter própria personalidade, que se deixa facilmente influenciar ou levar pelos outros
Ser uma pedra no sapato/no caminhoser um estorvo, atrapalhar
Sovar a cordase masturbar
Soltar a frangadesinibir-se (geralmente assumindo um lado feminino/alegre)
Tempestade em copo d'aguadar importância muito grande a uma coisa muito pequena
Tirar de letrafazer algo com muita facilidade
Tirar o cavalo da chuvadesistir de algo ou alguém
Tirar ondabrincar, sacanear
Tomar um chega para láser descartado
Trocar as bolasatrapalhar-se
Trocar os pés pelas mãosagir desajeitadamente, com pressa
Trocar seis por meia dúziatrocar uma coisa por outra que não vai fazer a menor diferença
Vendo a vó pela gretaestar quase morrendo
Viajar na maionesenão entender alguma coisa ou dizer um absurdo, bobeira, ou coisa sem sentido
Virar alcanforsumir (como ocorre na volatização da cânfora); desaparecer, fugir
Voltar à vaca friaretornar a um assunto inicial/principal numa discussão, após divagação

Portugal

Segue uma lista de expressões usadas em Portugal.
À baldaDe forma desorganizada; à sorte ("Em Portugal, há que ser especialmente talentoso para corromper. [...] Não é acto que se pratique à balda, caso contrário o tribunal rejeita as pretensões do candidato. «Tenha paciência», dizem os juízes. «Tente outra vez. Isto não é corrupção que se apresente.»", Ricardo de Araújo Pereira, humorista e cronista, Revista Visão, 29/04/10, p. 130, frases destacadas).
A eitoPor ordem e na totalidade (“Reduções salariais e cortes a eito nos direitos são um tipo de medicina medieval, que equivalem às sanguessugas receitadas pelos médicos no século XVI”, João Cravinho, director do Banco Europeu para a Reconstrução, Revista Sábado, 16/06/11, p. 29, frase destacada).
Acertar agulhasPôr-se de acordo ou combinar algo com alguém
Acordar com os pés de foraestar mal disposto logo pela manhã
Abrir o coraçãoDesabafar; declarar-se sinceramente
Abrir o jogoDenunciar; revelar detalhes
Abrir os olhos a alguémConvencer, alertar
À sombra da bananeiraDespreocupado.
Agarrar com unhas e dentesNão desistir de algo ou alguém facilmente.
Água pela barbaSituação desesperante.
Aperto no coraçãoEstar angustiado
Aproveitar a boleiair junto, já que vais, eu também vou
Armado até aos dentesEstar preparado para uma qualquer situação.
Arrancar cabelosDesespero.
Arrear o calhau/a calçaDefecar.
Arregaçar as mangasIniciar algo.
Balde de água friaDesilusão.
Barata tontaDistraído/a
Bater as botasMorrer, falecer
Bater com a cabeça na paredeAprender com os erros
Bater na mesma teclaInsistir.
Baixar a bolaAcalmar-se; ser mais comedido
Cabeça de alho chochodistraído, esquecido
Cabeça nas nuvensdistraído, alheio.
CalinadaPontapé na gramáticagafe, forma jocosa de se referir a erro ortográfico
Cair das nuvensVoltar à realidade.
Cara de casoestar preocupado
Cartas na mesaFactos expostos.
Cabeça nas nuvensDistraído.
Coisas do arco da velhaCoisas insólitas.
Comer como um abadeComer muito, ser glutão.
Comprar gato por lebreSer enganado.
Cortar as vazasImpedir algo ou alguém.
Chatear o CamõesIr chatear outra pessoa.
Chorar sobre o leite derramadoLamentar-se por algo que não tem solução/volta ou fato passado
Com a corda no pescoçoAmeaçado, sob pressão ou com problemas financeiros
Com a faca e o queijo na mãoCom poder ou condições para resolver algo
Com uma perna às costasSem dificuldade nenhuma.
Dar com o nariz na portaDecepcionar-se, procurar e não encontrar
Dados lançadosFactos expostos.
Dar o braço a torcerVoltar atrás numa decisão ou opinião
Dar com a língua nos dentesContar um segredo.
Dar uma mãozinhaAjudar.
Dar trocoDar conversa.
Dar a volta ao bilhar grandeIr chatear outra pessoa...
De pedra e calDefinitivo, para ficar.
Descalçar a botaResolver um problema.
Dor de cotoveloInveja.
Dor de cornoDespeito amoroso.
De olhos fechadosSem dificuldade alguma
Engolir saposFazer algo contrariado; ser alvo de insultos/injustiças/contrariedades sem reagir/revidar, acumulando ressentimento
Estar com os azeitesEstar aborrecido / chateado com algo.
Estar de mãos a abanarNão conseguir o que pretendia
Estar de mãos atadasNão poder fazer nada
Estar de trombasEstar aborrecido / chateado com algo. Má cara.
Estar-se nas tintasnão querer saber, ser indiferente, ignorar deliberadamente
Encostar a roupa ao pêloBater em alguém.
Estar giroestar bonito, engraçado
Estar fixeestar muito bom
Estar feito ao bifeEstar em risco de ser tramado
Fazer um negócio da ChinaAproveitar de grande oportunidade
Fazer vista grossaFingir que não viu; relevar; negligenciar
Fazer tempestade em copo d'águaTransformar banalidade em tragédia
Ficar a dizer: - Ó tio! Ó tio!Ficar numa grande confusão que exige pedir a ajuda de alguém.
Ficar para tiaFicar solteira.
Gritar a plenos pulmõesGritar com toda a força
Ir desta para melhorMorrer, falecer
Ir aos aramesEnervar-se, irritar-se
Lavar roupa sujaDiscutir em público.
Levar a peitoTomar para si, transpor para o plano pessoal, ofender-se
Macaquinhos na cabeçaDar ou ter motivos para a desconfiança
Meter os pés pelas mãosAgir desajeitadamente ou com pressa; confundir-se no raciocínio
Meter o rabo entre as pernasSubmeter-se
Muitos anos a virar frangosMuita experiência
Não bater bem da bolaNão estar bom da cabeça.
Nem que a vaca tussaDe modo algum.
Onde Judas perdeu as botasLugar remoto.
O 1º milho é dos pardaisDiz-se a pessoa impaciente.
O gato comeu a línguaDiz-se de pessoa calada.
Paninhos quentesCom todos os cuidados.
Pão, pão, queijo, queijoDiz-se daquilo que é muito simples
Papas na língua (não ter...)Dizer o que se pensa sem receio
Passar a pente finoAnalisar ou escrutinar minuciosamente.
Pés de lãDiz-se do cuidado e silêncio que se tem (sobretudo com o caminhar) para não se ser percebido por outros
Pés para a covaEstar para morrer
Pendurar as botasAposentar-se, desistir
Pentear macacosIr chatear outra pessoa.
Pensar na morte da bezerraEstar distraído/a.
Pedra no sapatoProblema por resolver.
Pior que uma lesmaEnfurecido/a.
Pôr a cabeça em águacansar, extinguir a paciência
Pôr a pata na poçaFazer asneira
Pôr as barbas de molhoPrecaver-se
Pôr mãos à obraTrabalhar com afinco
Pôr os pontos nos isEsclarecer a situação detalhadamente
Pôr pulga atrás da orelhaFicar desconfiado.
Pôr-se a pauEstar atento
Pregar uma petaEnganar, mentir.
Prometer mundos e fundosFazer promessas infundadas ou exageradas
Procurar uma agulha num palheiroTentar algo impossível.
Rebeubéu, pardais ao ninhoGrande alvoroço
Riscar do mapaFazer desaparecer
Sacudir a água do capoteLivrar-se de problemas ou de acusações.
Sem pés nem cabeçaSem lógica; sem sentido.
Segurar a velaEstar sozinho/a com um casal.
Ser um troca-tintasMudar de ideias facilmente; traidor.
Ter a barriga a dar horasTer fome.
Ter bicho carpinteiroEstar irrequieto.
Ter lataSer descarado
Ter macacos (ou macaquinhos) no sótãoTer ilusões, achar que algo muito improvável de acontecer é bastante possível
Tirar água do joelhoUrinar
Tirar o cavalo (ou cavalinho) da chuvaDesistir com relutância por motivo de força maior ou impedimento hierárquico.
Trinta por uma linhaFazer muita algazarra por uma ninharia
Trepar paredesEstar desesperado.
Trocar alhos por bugalhosConfundir factos e/ou histórias.
Uma mão lava a outra (e as duas lavam as orelhas)Entreajuda; trabalhar em equipa ou para o mesmo fim.
Virar casacasMudar de ideias facilmente; traidor.
Voltar à vaca friaVoltar ao assunto com que se iniciou uma conversa.
Vira o disco e toca o mesmoEstar sempre a dizer ou a repetir algo.

sexta-feira, 21 de agosto de 2015

Variação Linguística

Variação  Linguística



A língua portuguesa é o código mais utilizado por nós, brasileiros, nas situações de comunicação e interação social. Criei este blog para falar sobre o tema variação linguística e suas vertentes. Darei uma breve definição sobre língua e em seguida tratarei do tema variação linguística.
Língua é um código formado por signos (palavras) e leis combinatórias por meio do qual as pessoas se comunicam e interagem entre si.
Língua é a linguagem verbal (oral/escrita) utilizada por um grupo de indivíduos que constituem uma comunidade.
·         Ela é uma construção humana histórica;
·         É organizadora da identidade dos seus usuários;
·         Ela também dá unidade a uma cultura, a uma nação;
·         Uma língua viva é dinâmica e, por isso, está sujeita a variações.
Variações linguísticas são diferenças que uma mesma língua apresenta quando é utilizada, de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas.

 Onde se fala melhor o português no Brasil?
Você já deve ter ouvido esse tipo de pergunta. E também respostas como “no Maranhão”, no Rio de Janeiro”,” no Rio Grande do Sul” justificadas por motivos históricos, sociais, culturais. Porém, de acordo com a visão moderna de língua, não existi um modelo linguístico que deva ser seguido, nem mesmo o português lusitano.
 Todas as variedades linguísticas regionais são perfeitamente adequadas á realidade onde surgiram. Em certos contextos, aliás, o uso de outra variedade, mesmo que seja a língua padrão, é que pode soar estranho e até não cumprir sua função essencial de comunicar.
Variedades linguísticas são as variações que uma língua apresenta, de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas em que é utilizada.
Entre as variedades da língua, existe uma que tem maior prestígio: a variedade padrão. Também conhecida como língua padrão e norma culta, essa variedade é utilizada na maior parte dos livros, jornais, e revistas, em alguns programas de televisão, nos livros científicos e didáticos, e é ensinada na escola. As demais variedades linguísticas - como a regional, a gíria, o jargão de grupos ou profissões (a linguagem dos policiais, dos jogadores de futebol, dos metaleiros, dos surfistas, etc.) – são chamadas genericamente de variedades não padrão.
Variedade padrãolíngua padrão ou norma culta é a variedade linguística de maior prestígio social.
Variedade não padrão ou língua não padrão são todas as variedades linguísticas diferentes da padrão.
Apesar de haver muitos preconceitos sociais em relação a variedades não padrão, todas elas são válidas e tem valor nos grupos ou nas comunidades em que são usadas. Contudo, em situações sociais que exigem maior formalidade- por exemplo, uma entrevista de emprego, um requerimento, uma carta dirigida a um jornal ou uma revista, uma exposição publica, uma redação num concurso publico – a variedade linguística exigida quase sempre é a padrão. Por isso é importante dominá-la bem.
Norma culta ou norma padrão?
Se há tantas variações de uma língua, qual delas é a ensinada na escola? Por que essa e não as demais? “Quem” faz essa escolha? Essas perguntas apenas refletem um fato: de todas as variações, uma tem mais prestígio que as demais e acaba por ser escolhida como Padrão a todos os falantes.

“Dialeto padrão: também chamado norma padrão culta, ou, simplesmente norma culta, é o dialeto a que se atribui, em determinado contexto social, maior prestígio; é considerado o modelo – daí a designação de padrão, de norma – segundo o qual se avaliam os demais dialetos. É o dialeto falado pelas classes sociais privilegiadas, particularmente em situações de maior formalidade, usado nos meios de comunicação de massa (jornais, revistas, noticiários de televisão, etc.), ensinado na escola, e codificado nas gramáticas escolares (por isso, é corrente a falsa ideia de que só o dialeto padrão pode ter uma gramática, quando qualquer variedade linguística pode ter a sua). É ainda, fundamentalmente, o dialeto usado quando se escreve (há naturalmente, diferenças formais, que decorrem das condições específicas de produção da língua escrita, por exemplo, de sua descontextualização. Excetuadas diferenças de pronúncia e pequenas diferenças de vocabulário, o dialeto padrão sobrepõe-se aos dialetos regionais, e é o mesmo, em toda a extensão do país”
                                                                                                     Magda Soares
Exemplos com humor da norma padrão:

Tipos de Variações Linguísticas  
·         Variação Histórica  
·         Variação Geográfica  
·         Variação Social  
·         Variação Situacional

Variação Histórica

Refere-se aos estágios de desenvolvimento de uma língua ao longo da História.
Exemplo: português arcaico x português contemporâneo.
 Trecho da Carta de Pero Vaz de Caminha, século XVI:

 “De ponta a ponta, é tudo praia... Muito chã e muito formosa. Nela, até agora, não pudemos saber que haja ouro nem prata... Porém a terra em si é de muitos bons ares, assim frios e temperados... Águas são muitas; infindas. E em tal maneira é graciosa, que querendo-a aproveitar, dar-se-á nela tudo por bem das águas que tem. Porém o melhor fruto que dela pode tirar me parece será salvar essa gente. E esta deve ser a principal semente que Vossa Alteza em ela deve lançar.” (tradução)


Dado o dinamismo que a língua apresenta, a mesma sofre transformações ao longo do tempo. Um exemplo bastante comum é a questão da ortografia, se levarmos em consideração a palavra farmácia, antigamente era grafada com “ph”, opondo-se à linguagem dos internautas, a qual suprime os vocábulos.

Analisemos, o fragmento exposto:

Antigamente

“Antigamente, as moças chamavam-se mademoiselles e eram todas mimosas e muito prendadas. Não faziam anos: completavam primaveras, em geral dezoito. Os janotas, mesmo sendo rapagões, faziam-lhes pé-de-alferes, arrastando a asa, mas ficavam longos meses debaixo do balaio." 
                                                               Carlos Drummond de Andrade
Em comparação à modernidade, percebemos um vocabulário antiquado.

Variação Geográfica
Variedade que a Língua Portuguesa assume nos diferentes lugares onde ela é falada.


O Português é a língua oficial em oito países de quatro continentes: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor Leste.

Observe este quadro:
Este anúncio faz um trocadilho entre “bichas” (filas) que ocorrem nos centros urbanos, e “bichos”, símbolo da natureza. O texto talvez pareça estranho ao falante da língua portuguesa que mora no Brasil. Para nós, as pessoas formam filas (e não bichas) quando aguardam sua vez de serem atendidas em um banco, etc. Nós percebemos  que a maneira como o português é empregado no Brasil e em Portugal não é exatamente a mesma, assim como também  é diferente nas regiões geográficas brasileiras. Usaremos como exemplo o Sudeste: os modos de fala de Minas Gerais e do Rio de Janeiro apresentam suas peculiaridades e distinções. Do mesmo modo, as regiões urbanas e as regiões rurais também possuem vocabulário e pronúncia diferentes, bem como expressões típicas. Portanto, há variações na língua dependendo dos aspectos geográficos.
No Brasil, cada região possui diferenças linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.
Como exemplo, citamos a palavra mandioca que, em certos lugares, recebe outras nomenclaturas, tais como:macaxeira e aipim. Representando também esta modalidade estão os sotaques, ligados às características orais da linguagem.
Na próxima postagem, falarei de regionalismos e continuarei com o assunto sobre variação linguística.




Regionalismos


Regionalismos

O Brasil é um país com um território amplo e mesmo assim ainda possui uma língua única. Além de contribuir para uma grande diversidade nos hábitos culturais, religiosos, políticos e artísticos, a influência de várias culturas deixou na língua portuguesa marcas que acentuam a riqueza de vocabulário e de pronúncia. É importante destacar que as diferenças na nossa língua não constituem erro, mas são consequências das marcas deixadas por outros idiomas que entraram na formação do português brasileiro. Entre esses idiomas estão os indígenas e africanos, além dos europeus, como o francês e o italiano. A influência desses elementos presentes em cada região do país, aliada ao desenvolvimento histórico de cada lugar, fez com que surgissem regionalismos, isto é, expressões típicas de determinada região. Essa variedade linguística pode se manifestar na construção sintática – por exemplo, em algumas regiões se diz "sei não", em outras "não sei", mas a grande maioria dos regionalismos ocorre no vocabulário. Assim, um mesmo objeto pode ser nomeado por palavras, diversas, conforme a região. Por exemplo: no Rio Grande do Sul, a pipa ou papagaio se chama pandorga; o semáforo pode ser designado por farol em São Paulo, e sinal ou sinaleiro no Rio de Janeiro.
Regionalismo é, na língua, o emprego de palavras ou expressões peculiares a determinadas regiões. Em literatura, é a produção literária que focaliza especialmente usos, costumes, falares e tradições regionais.
Exemplos de regionalismos:
Nordestinês:
Abestado = Bobo, leso, tolo.
Abirobado = Maluco.
Abufelar - Irritar, ficar brabo.
Amancebado = Amigado, aquele que vive maritalmente com outra.
Amarrado = mesquinho; avarento.
Arretado = tudo que é bom; bacana; legal.
Avalie = Imagine.
Avariado das idéias = meio amalucado.
Avexado = Apressado.
Bater a caçuleta = Morrer.
Bizonho = triste, calado.
Brenha = Lugar longe de difícil acesso; escuro.
Briba = Pequena lagartixa.
Bruguelo = Criança pequena
Se um paulista conversar com um morador do Espírito Santo ele pode ouvir as seguintes palavras:
Taruíra: lagartixa
Pocar: estourar, arrebentar
Pão de sal: pão francês

Essas palavras são apenas alguns exemplos de como a linguagem varia de região para região.

Expressões  típicas da região nordeste:


Expressões típicas da região sul:
Expressões relativas ao norte brasileiro:


Outros exemplos, o famoso “Caipira”:

Exemplo mineiro:


Exemplo gaúcho:

Variação Social
         
Refere-se às formas da língua empregadas pelas diferentes classes ou grupos sociais. 
 “o réu vive de espórtula, tanto que é notória sua cacosmia”. (linguajar jurídico).
Oi rapeize do surf brigadão pela moral que vcs tão me dando, pow ta muito bom quando ta batendo aquelas ondas na prainha. Tá show, valeu brigadão. (conversa de surfista). 

Gíria:

 gíria é uma das variedades que uma língua pode apresentar. Quase sempre é criada por um grupo social, como o dos fãs de rap, de funk, de heavy metal, o dos surfistas, dos skatistas, dos grafiteiros, etc.
Existe também a nova linguagem virtual o famoso internetês. Exemplos:


É um grande problema quando falamos gírias com quem possivelmente não compreenda. Por isso existe a língua padrão, para evitar que pessoas não entendam a linguagem de outras.

Os jargões estão relacionados ao profissionalismo, caracterizando um linguajar técnico. Representando a classe, podemos citar os médicos, advogados, profissionais da área de informática, dentre outros.

Exemplos de jargões jornalísticos:
cabeça: chamada para matéria;
cair: deixar de publicar uma matéria;
enxugar: tornar o texto mais objetivo, mais curto.
foca: jornalista recém-formado.
limar: tirar do texto as informações menos importantes.

Exemplos de algumas gírias do funk:
Abalar: Causar boa impressão.
Alemão: Pessoa de caráter duvidoso. Falso, duvidoso, velhaco.
Bucha: Pessoa inconveniente, importuna, safado.
Cap (quép): Boné
Sangue Bom: Pessoa de qualidade, boa índole.Zoar: Agitar, fazer agito.
Bonde: Fileira. Grupo de amigos da mesma comunidade.
Caozeiro: Quem mente demais.
Chapa Quente: Lugar que o clima é agitado.
Morô?: Entendeu?
Pancadão: Batida grave do miami bass.
Passar o rodo: Atacar.
Rolé: Passear, Andar sem compromisso.
Style: Estar muito bem arrumado.
Tchutchuca: Garota bonita.
Tigrão: Homem de aparência grotesca que consegue namorar mulheres bonitas.
Uva: Bom. O baile tá uma uva: O baile tá bom.
X9: Informante.

 Variação situacional
 É a capacidade que tem um mesmo indivíduo de empregar as diferentes formas da língua em situações comunicativas diversas, procurando adequar a forma e o vocabulário em cada situação.
No trabalho, na escola, com os amigos, com a família, em solenidades, no mundo virtual, etc.




Dependendo do grupo social que João se encontra ele muda sua linguagem. Com um colega ele usa gírias já com um professor ele usa a linguagem formal, esta mudança é justificada por João estar interagindo com grupos sociais diferentes.

Considerações importantes:
  • Todas as variações estão presentes tanto na língua falada quanto na língua escrita. Podemos, inclusive, encontrar (e usar) as variações linguísticas em diferentes contextos de produção escrita.
  • Existe uma variedade de língua padrão, que é a variedade linguística de maior prestígio social. Aprendemos a valorizar a variedade padrão porque socialmente ela representa o poder econômico e simbólico dos grupos sociais que a elegeram como padrão.
  •  É importante compreender as variações linguísticas para melhor usar a língua em diferentes situações. Utilizar a língua como meio de expressão, informação e comunicação requer, também, o domínio dos diferentes contextos de aplicação da língua.
  • O idioma pode ser um instrumento de dominação e descriminação social. Devemos, por isso, respeitar as linguagens utilizadas pelos diferentes grupos sociais. 

Referências Bibliográficas
CUNHA, Celso; CINTRA, Luís F.Lindley. Nova gramática do português contemporâneo.  5°ed. Rio de Janeiro: Lexikon, 2008.
BAGNO, Marcos. Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística. 1ª ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.
INFANTE, Ulisses. Do texto ao texto: curso prático de leitura e redação. 6. ed. São Paulo: Scipione, 1999.
TRAVAGLIA, Luiz Carlos. Gramática e interação: uma proposta para o ensino de gramática no 1º e 20 graus. 5. ed. São Paulo: Cortez, 2000.